마케팅 카피가 말하는 것 vs 실제 의미
이 lesson 이 어휘집. 인쇄해서 모니터 옆에 붙이고, 다음 LLM 발표 읽을 때 참조해. 대부분 architectural-sounding claim 이 architecture 의 코트 입은 training, inference, product 변화.
| Marketing phrase | What it usually means | What it is NOT |
|---|---|---|
| "AI-native architecture" | 회사 통제하는 product feature 갖춘 standard Transformer | 새 architecture family |
| "Built-in reasoning engine" | RL-based post-training + extended-thinking inference | Separate reasoning module |
| "Agentic capabilities" | Tool-call training data + system-prompt scaffolding | 모델의 architectural feature |
| "Memory-enabled AI" | RAG + 대화 history 관리 | Persistent 학습 메모리 가진 모델 |
| "Real-time learning" | RAG with updated retrieval index | Inference 시 weight 업데이트 |
| "1M context window" | RoPE/YaRN scaling + long-context training | 1M 토큰 가로질러 recall 보장 |
| "Revolutionary new architecture" | 거의 항상 post-training 또는 inference, 가끔 작은 backbone tweak | 진짜 non-Transformer architecture |
| "Smarter than ChatGPT" | 발표가 보여주기 선택한 benchmark 이김 | 실제 워크로드에 더 좋음 |
왜 이게 작동
마케팅 언어가 incremental gain 을 revolutionary 하게 들리도록 engineered. 네 축을 한 phrase 로 collapse 해서 마케팅이 실제 변화가 레시피 tweak 일 때 "new architecture" claim 가능. 위 어휘집이 디코더 ring — 모든 architectural-sounding term 을 실제 레이어로 다시 매핑할 수 있으면 발표가 너 manipulate 그만둬.
일반 번역 룰
마케팅 카피의 "Architecture" 는 거의 항상 "회사가 present 하기로 선택한 전체 stack" 의미. 이 퀘스트의 "Architecture" 는 "네트워크 wiring" 의미. 같은 단어 아냐.