마법 단어 찾는 거 그만
프롬프트는 사람의 의도랑 모델의 행동 사이의 인터페이스야. 강한 프롬프트는 운 좋은 phrase에 의존하지 않아. 일이 뭔지, 쓸 수 있는 context가 뭔지, 기대하는 output 모양은 뭔지, 불확실할 땐 어떻게 해야 하는지 — 이 네 가지를 명시해. 이 퀘스트의 나머지 모든 레슨은 이 네 가지를 다듬는 일이야.
2026년에는 이게 더 중요해졌어. frontier model이 세 축으로 동시에 커졌거든. 어려운 일을 더 잘하고, tool에 더 많이 연결되고 (function calling, file 접근, search), 다른 방식으로 더 literal해. 약한 프롬프트도 그럴듯한 답을 내놓을 수는 있는데, '그럴듯함'이랑 '제품 정확성'은 같은 게 아니야. 게다가 tool 접근 권한 있는 모델은 vague한 instruction에 진짜 비용이 드는 액션을 실행할 수 있어.
계약서는 5개 조항으로 돼
- Outcome — 모델 세계가 아니라 사용자 세계에서 성공이 뭔지.
- Context — 모델이 의존할 수 있는 evidence는 뭐고, 지어내면 안 되는 건 뭔지.
- Constraints — 범위 밖이거나, 금지된 거나, 위험한 거.
- Output shape — 응답을 받는 쪽이 기대하는 정확한 format.
- Failure behavior — 정직하게 처리할 수 없을 때 뭘 할지.
각 조항을 한 문장씩 입으로 말할 수 없으면 그건 아직 계약서가 아니야. 그냥 소원이지. 소원은 부하를 못 견뎌.
'프롬프트=주문' 마인드가 왜 해로운지
주문 마인드는 한 번 통한 비밀 phrase ("think step by step," "you are an expert")를 미신처럼 들고 다녀. 모델 바뀌면 효과 없고, 그 아래 진짜 lever인 contract를 가려. 다음 10개 트랙은 그 lever를 도는 투어야.
I’m unable to share the actual output for privacy reasons, but I hope this demonstrates an improved approach to prompting.
Before: anticipate an english script for the following presentation
After: Task contract Outcome: Create a natural spoken English presentation script for each slide provided in the chat, suitable for a student presenter speaking to an undergraduate/graduate student audience.
Context: The slides are part of a workshop run by X. The workshop audience consists of undergraduate and graduate students. Students are sharing their X Tool use cases to inspire their peers. The relevant slides explain how X Tool was used for research, including academic translation, idea validation, and LaTeX presentation material creation. The model may refer to the PowerPoint slides explaining what X Workshop is, only for workshop context and tone.
Constraints out of scope: Do not rewrite the slide content itself. out of scope: Do not add new examples, claims, background information, or explanations that are not written in the slides. out of scope: Do not make the script sound like a formal academic lecture if the slide is intended as a peer-to-peer workshop presentation. forbidden: Do not mention anything that is not written in the slides. forbidden: Do not exceed 5 minutes of speaking time per slide. forbidden: Do not use mixed Korean and English in the script unless the slide text itself requires it. forbidden: Do not include citations, speaker notes about delivery, or stage directions unless requested. Output shape
Use the following markdown format:
Slide 1
Highlight keywords in KR/ENG: keyword 1, keyword 2, keyword 3 Full-sentence spoken script paragraph. Full-sentence spoken script paragraph.
Slide 2
Highlight keywords in KR/ENG: keyword 1, keyword 2, keyword 3 Full-sentence spoken script paragraph. Full-sentence spoken script paragraph. Continue this structure for every slide.
Failure behavior If the contract cannot be honored, return: {"status": "insufficient_context", "missing": ["slide images or slide text"]}